Frough Farokhzad

translation by giv arya

Gift * Mate * Kiss * Farewell *

Gift (hediye)

I speak of the abyss of the night.

Of the abyss of the darkness

and the abyss of the night, I speak of

If you come to my home, bring me a light, a gentle light,

and a window through which

I shall look at the crowd of the happy alley

 

Mate (joft)

Night arrives

and then, darkness

and after darkness

eyes,

hands,

and breaths, breaths, and breaths …

and the sound of water

dripping, drop by drop from the faucet

then, two spots of red

of two cigarettes

tic tac of the clock

and, two hearts

and two loneliness

 

Kiss (bosee)

Sin was laughing in his eyes

Moonlight laughing on his face

In the crossing of those silent lips,

a defenseless flame was laughing

Embarrassed and full of a mute desire

with a look of drunken color

I looked into his eyes; and he said

we must pick fruit of love

A shadow bent on a shadow,

in the secret-maker land of night

a breath slid on a cheek

a kiss flamed between two lips

 

Farewell

I leave tired, sorrowful and wounded,

towards my own ruined home

I swear to God, from your town

I will take my insane and bewildered heart.

I’ll take it to that far away place

to wash away the color of sin

to wash away the love spot

to wash away all these worthless wishes

I’ll take it; away from you

from you, manifestation of impossible hopes

I’ll take it, to bury it alive

for not to wish you*

Sigh trembles, tears dance

Oh, let me escape

you, boiling spring of sin

perhaps it’s best I avoid you

I was a happy bud; swear to God

hand of love arrived and picked me

flame of sigh, I became; pity

my lips, again, did not touch those lips

at last. I am ready to leave

I’ll leave with a smile on my lips and a bleeding heart

I will go. Let my heart free!

O! useless, fruitless hope

 

Go Back

Copyright © 2007 by giv arya